search web kakiseni
[ go ]

member login

register now | why register?
registration/login problems?



BOH Cameronian Arts Awards

"Great art is the contempt of a great man for small art."

- F Scott Fitzgerald
You are not logged in.
articles



 View on a single page

12. 02. 2008
Manga-sphere by Lim Chee Seng

Mary had a little Lamb and I had my Classics Illustrated to introduce us to Shakespeare. I never thought it either vulgar or lowbrow or sacrilegious to be introduced to Shakespeare via the comics or abridged and boiled down versions such as Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare. There is nothing wrong with first coming to know Shakespeare through the short prose summaries or versions of Shakespeare’s plays nor  first getting to know Shakespeare through the comics of my boyhood, Classics Illustrated.

Nobody dreamt of looking down on Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare just because the plays had been simplified and sometimes slightly reshaped for the young reader. Indeed, the simplification was the point. The volume introduced successive generations to the great plays of Shakespeare and other classic authors while they were in primary and secondary school, when the early modern language of Shakespeare would have been too remote.

It was not much different with the markedly more lowly Classics Illustrated. For a boy like me, growing up in a not particularly book-crammed home, it was a superb appetizer. They served to arouse an interest in the great books which would have been lost on me without the helpful transitional medium of the comics.

A 21st-century generation is now going to be introduced to Shakespeare through the manga, a form invented by Hokusai, a Japanese artist (1760-1849) who can be said to be the originator of the form. Lately manga has been made popular again by the Japanese comic and film industry, with a reach and influence that has become truly global.

Which brings us to two new volumes of Shakespere's plays, Richard III and The Tempest, rendered in manga  from the United Kingdom, the very home of Shakespeare himself. They are part of a series, 'Manga Shakespere' published by Self Made Hero, which places these scared texts in the hands of skilled manga artists. Manga Shakespere was inaugurated last spring with the publication of Romeo and Juliet and Hamlet.

For anyone with doubts about the cultural acceptability of manga, it might be good to remind ourselves that Hokusai is one of the most important Japanese artists of the Edo period, with such instantly recognizable prints as “The Wave off Kanagawa” and “Mount Fuji”. Purists might want to separate Hokusai from the present-day manga but the ancestral fingerprints are clear to anyone who is not a dogmatic art lover.

The form is distinguished by both angularity and curving lines at the same time. Both features combine to give manga the force and sense of movement so typical of the genre. The Tempest  and Richard III  illustrate these qualities well.

The Tempest and Richard III are ably illustrated by Paul Duffield and Patrick Warren respectively. They both begin with a few pages in colour and as the story gets underway black and white take over. The reader is by then drawn into the world of the play and does not stop to question why the story has turned grey. Not everything looks worse in black and white as Paul Simon sings.

The standard sharp angles of the drawings coupled with the curving and sweeping lines propel the story along. The eye is never bored or allowed to be lazy. The reader is totally swept along from one panel to another to another. The words of Shakespeare are presented in the usual speech balloons of the comic form. I wish all school children could be given the chance to sample Shakespeare and the other classics through this manga form.

For my purposes, teaching a course on Shakespeare on Screen at the University of Malaya, it is a wonderful supplement to the storyboarding I tell my students to work through before they shoot their own video or screen assignments of a scene from Shakespeare. From now on, I suspect that the student assignments will have the look of manga Shakespeare!

In 2001, I was invited to speak to the learned German Shakespeare Society in Bremen, Germany on the theme of Shakespeare and Globalization. I said, among other things in my lecture ("Shakespeare in New States and New Accents") that for a generation unfamiliar with academic Shakespeare with its focus on quarto and Folio texts, films and I might now add, comics will be the gentle introduction to the plays of the Bard. There is nothing to lose when a new generation, who might otherwise not know Shakespeare, gets to know Shakespeare through a medium it is comfortable with. If this leads to the reading of the plays in the original, it is worth more the all the highbrow criticism and condemnation of the form put together!

~~~

Award-winning manga artist, Paul Duffield who illustrated The Tempest, and Emma Hayley, the Director of Self Made Hero, were at the Kinokuniya Bookshop at Suria KLCC for a book-talk  and book- signing, organised by the British Council, on 23 January 2008.

Richard III
, illustrated by Patrick Warren (London: Selfmade Hero, 2007) & The Tempest, illustrated by Paul Duffield (London: Selfmade Hero, 2007) are available at Kinokuniya and selected MPH stores in Malaysia.

Lim Chee Seng is Professor and Head of the Department of English at the Faculty of Arts in the University of Malaya. He is also an Executive Committee Member of the International Shakespeare Association.

 View on a single page

User Comments

posted by mangaka, Fri 29.05.200916:14:09 PM
Hi everyone,

Greetings !

Apologies first for kacau-ing... Just a short note to inform everyone that we are organizing a National 'Art' Competition (Japanese Art) named the National Manga Competition starting in July2009. If you know of anyone that is interested in the taking part in this competition, please contact me at 012 334 8019 or Desmond @ 012 380 8019 or Suria @ 012 345 8019 or visit www.mymanga.com.my for more information & registration.

Also, is there anyway you would allow us to place a banner or a note on your website/blog with a link to further promote this competition via your website/blog?

Thank you.

 

posted by Yusuf Martin, Sat 26.04.200806:44:00 AM
Of course I should have started by saying that this news, re Shakespeare Manga, is hardly news any more and that thanks to the British Council who seem to be promoting this one company over others who, quite frankly produce Shakespeare in comic book format much better than the one mention here.

I recently read an article in Off the Edge about this very subject and this is the reply to that article - which incidentally was never acknowledged by Off the Edge

 

posted by Yusuf Martin, Sat 26.04.200806:32:42 AM

It was with interest and not a little trepidation that I turned to page 10 of the April issue of Off The Edge, Malaysia’s premier cultural magazine. My attention had been drawn by the contents page and the listing of ‘comic timing’, Manga Shakespeare, under the ‘hypermarket’ banner by Nick Choo and Khatijah Rahmat.

One glance gave me all the information I needed to know. This ‘article’ was nothing more than an advert for the company Self Made Hero, their comic books, and The British Council Malaysia. It was a disappointment, why I hear you ask – because the writers had not bothered with any research into the subject matter.

Is it a revelation that Shakespeare’s works are now in comic book form , hardly, considering that many publishers over the last 60 years have issued comic book renditions of Shakespeare’s works the first being in 1950 when Gilberton Publications, USA, published their Classics Illustrated comic book of Shakespeare’s Julius Caesar (No 68).

Gilberton had been publishing educational comic books under the banner of Classics Illustrated since October 1941 when their first comic book issued was Alexandre Dumas’ The Three Musketeers. In 1951 Gilberton published Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream (No.87), in 1955 Hamlet (No.99) and in that very same year they published Macbeth (No.134), Romeo and Juliet was published in 1956.

For many years these comic books were available in reprint, while in more recent years Berkeley/First publishers (1990) issued their own re-workings of Classics Illustrated which included the Shakespeare comic books, then in 1997 Accaim Books produced their versions of Classics Illustrated, again including the Shakespeare titles, while currently there are at least three companies, other than Self Made Hero making comic books from Shakespeare’s plays. Comic Book Shakespeare by The Shakespeare Comic Book Company, Illustrated Classics – Shakespeare by Saddleback Educational Publishing Inc. and Classics Illustrated Study Guides, all producing their own versions of Shakespeare’s plays in comic book/graphic novel format.

This information is freely available on the internet, all it took was 20 minutes research time.

It would be a shame if Off the Edge were to continue to let their articles slide in this way, becoming as dull and as drab as all the other publications in Malaysia. It is your job as editor not to let this happen, and to ensure that articles placed in your magazine are properly researched and well written – like those from Dr Farish A Noor.


 

posted by All best, Prof C S Lim, Thu 21.02.200818:38:22 PM
Readers say: (Dey, get real!)
Thank you for your comment. I am in general agreement with you, Chris. Introducing children to the words of Shakespeare immediately requires the mediation of a skilled teacher. As Chairman of the Text Selection Committee of the Ministry of Education in 2000, I was responsible for inserting Shakespeare's Sonnet 18 into the English Language Syllabus for all Malaysian secondary school children. By the way, the Manga volumes do feature Shakespeare's original words - though in fragments. My attitude is that we use whatever works - the aim is ultimately the reading of Shakespeare in the original.

 

posted by , Fri 15.02.200817:20:06 PM
Dear Lim Chee Seng,
I agree with you that making Shakespeare accessible to new generations of young people is vital if his works are to endure, as they have endured now for around four centuries; and whatever ‘means’ it takes by which to ensure its continued appeal ought really, on the face of it, to be justified.
My concern, however, is that such justification is not always justified. Over the years I have encountered numerous publications that have attempted to justify making Shakespeare’s work accessible, either to young people, to adults, or diverse cultures. A minority manage to achieve some success but the majority, I believe, only succeed in dumbing-down the bard’s work to the point of banality, exhibiting little understanding of just what makes ‘Shakespeare’, Shakespeare.

Personally I believe the answer lies not in presenting Shakespeare to students and new generations “in a medium it is comfortable with”, but to expose these people to Shakespeare as performance; after all, Shakespeare wrote dialogue for his plays, not literature; getting someone to experience in action, the words of Shakespeare as a spoken language, is by far the best solution. They get in touch with the play and the text.

I think the problem has a lot to do with how Shakespeare is taught in schools, and to a certain degree, by College English departments. When the Bard's plays are taught as literature, the material can seem dry and the language archaic, therefore we need to educate young people to enjoy Shakespeare; letting them see and participate in it as theatre, as a play, rather than as literature, will encourage this.

I once accepted the task of directing a school production of “A Midsummer-Night’s Dream”, and the English Department head gave me a condensed version of the play from which to work. And it was literally condensed; key scenes and soliloquies were cited, and then massive sections of the Bard’s wonderful language were reduced to mere summaries written in prose narrative. It was awful, so I argued, loudly and effectively, to purchase the Arden Shakespeare texts, which include the entire text, commentary, and glossary notations. I also promised the head to achieve better results by teaching “The Dream” almost as an acting class, rather than a literature class.
And it worked. First thing I did was to have the students play, perform and experience a Shakespeare sonnet.... in perfect iambic pentameter. Then I had them play out loud, in blank verse, short monologues and scenes from the play, and, yes, then I coached them.

This experience convinced me disagree with those who believe that that because the language has changed children don't, or won't, understand it. I've worked with young people who not only understood it, but understood it better and more quickly than many adults I've worked with. When it is approached in the right way, children see the characters and situations and don't get hung up on the language the way adults do. They drop right into it without a problem. Shakespeare's “cool” - kind of like "rap" or other young slang. It's just another way of speaking and kids are into that.

Kindly
Chris Jacobs

 

Related Links

    print | e-mail to a friend | post comment